Здесь собраны некоторые карты, Оршанского уезда и Руднянского района, которые помогут читателям наглядней представить места обитания нашего рода.
{rokbox =|Карта Руднянского района - Верхний фрагмент.| thumb=|images/Raznoe1/N-36-39-C-nord.jpg| size=|fullscreen|}images/Raznoe1/N-36-39-C-nord.jpg{/rokbox}
Карта Руднянского района 1923г. - Верхний фрагмент.
{rokbox =|Карта Руднянского района - Нижний фрагмент.| thumb=|images/Raznoe1/N-36-39-C-sued.jpg| size=|fullscreen|}images/Raznoe1/N-36-39-C-sued.jpg{/rokbox}
Карта Руднянского района 1923г. - Нижний фрагмент.
Данная карта выпуска 1923 года интересна тем, что деревня Изубри здесь значится как Изубры. Карта эта, вне сомнений, была подготовлена еще до революции, а картографы того времени записывали названия населенных пунктов исключительно со слов местных жителей.Таким образом, эта карта доносит до нас давно утраченный вариант произношения названия села (Прим.Владимира Куковенко).
{rokbox =|Карта Руднянского района - Полная.| thumb=|images/Raznoe1/1111.jpg| size=|fullscreen|}images/Raznoe1/1111.jpg{/rokbox}
Карта Шуберта 1869г. - Полный лист.
{rokbox =|Карта Руднянского района - Фрагмент.| thumb=|images/Raznoe1/1113.jpg| size=|fullscreen|}images/Raznoe1/1113.jpg{/rokbox}
Карта Шуберта 1869г. - Фрагмент.
На карте Шуберта, выпущенной лет на шестьдесят раньше, Изубри записаны как Зубры. Но и этот вариант, я думаю, не является бесспорным. Я никогда не слышал от своих родственников, чтобы они так называли село. Видимо, топографы середины XIX века несколько изменили этот топоним, придав ему более привычное и более понятное для них звучание. Зубры имеют в основе название животного - зубра. А вот Изубры - это что-то малопонятное и лишенное всякого семантического смысла.
Но как называли это село сами его жители?
Мой дед (1901 г.р.) и бабушка (1902 г.р) название села произносили как Изюбри. Вначале я считал, что это искаженное название, но этот же вариант произношения я впоследствии слышал от многих своих родственников. Уехав жить во все концы страны еще в тридцатые годы, они сохранили в своей памяти то название села, которое слышали в детстве. Этот же вариант иногда встречается в документах военной поры. Встречался мне и вариант Изюбря.
Основываясь на этом варианте названия села, можно предположить, что в основе его слово изюбрь (один из видов благородных оленей). В средние века благородные олени обитали по всей территории Европы. Как считается, в Литве и Белоруссии они исчезли сравнительно недавно - в середине XVIII века. В этом случае топоним Изюбри является очень древним и доносит до нас свидетельство о прежней фауне региона.
Такое объяснение названия села было бы вполне логичным, если бы не одно существенное обстоятельство. В летописях и иных древних документах животное изюбрь не упоминается.Изюбрем сейчас называют тот вид благородного оленя, который обитает в Восточной Сибири и на Дальнем Востоке. Но не совсем понятно, кто его так назвал - местные жители, или же пришедшие сюда русские переселенцы?
Можно предположить, что слово изюбрь является русским словом (шире -славянским), но это слово было диалектным и особо широко не употреблялось за пределами небольшой языковой территории (восточной части современной Белоруссии).Поэтому и не было зафиксировано в старинных письменных источниках.Данное предположение подтверждается тем, что схожий по звучанию топоним Изубрево находится так же на территории Смоленской области ( в бывшей Богоявленской волости Сычевского уезда). Еще одно Изубрево- урочище- находится в Любанском районе Минской области. Но на Украине и в России таких топонимов нет. Нет их и в северных областях страны.
География размещения этих топонимов подсказывает, что слово изюбрь-изубрь распространено было большей частью среди белорусского населения (по современному национальному делению). Видимо, выходцы из этих мест занесли его в Сибирь, во время освоения этих земель первопроходцами, что и способствовало его более широкому распространению.
В этом случае топоним Изюбри и Изубрево является уникальным свидетельством не только обитания изюбрей в Европейской части России, но и свидетельством того, что население, если не всей Белоруссии, то ее восточных областей, активно участвовало в колонизации Сибири и Дальнего Востока.
Возможно, что эта версия происхождения названия села ошибочна. Но, в любом случае, этот топоним таит в себе много интересного и еще не раз будет являться объектом пристального внимания исследователей.
Особенно много вопросов вызывает то, что за сравнительно короткий исторический период этот топоним испытал какие-то значительные изменения в своем звучании. Трудно понять, с чем это связано. Возможно, что после присоединения этих земель к России в 1772 г., местная русская администрация, в отличии от коренного населения, несколько иначе стала произносить название села. Не исключено, что изменение связано с поселением в этих местах жителей из иных губерний, имевших склонность к другим звукосочетаниям и предпочитавших иные ударения в словах.
Как пример, приведу село Казимирово, расположенное в нескольких километрах от Изубрей.. Меня всегда удивляло, что название этого села - вроде бы, такое полнозвучное, четкое и удобное для произношения - местные жители переиначили в корявое и неудобопроизносимое Комызырёво. С чем это связано? Возможно, номенатив Казимирово для их уха был непривычный и не вызывал слуховых ассоциаций, что затрудняло его запоминание. А вот корявое (на наш слух) Комызырёво легче запоминалось из-за каких-то языковых особенностей*.
*Можно предположить и обратное. Комызырёво является древним названием этого села. Помещик из поляков, получивший эти земли во владение еще во времена Речи Посполитой, не мог привыкнуть к подобному грубому названию и изменил его на свой лад, полонизировав его звучание. Со временем вариант Казимирово и стал более распространенным.
Видимо, приток новых жителей все же был в этих местах. И они долго переиначивали местные топонимы, выискивая более приемлемые для них варианты звучания.Процесс этот продолжался, как я предполагаю, довольно длительное время. Поэтому в официальных документах за сто лет и было зафиксировано несколько вариантов произношения названия села. Со временем один из них -Изубри - как более отвечающий нормам русского произношения - стал официальным.
Много лет назад я разговаривал с одной из своих родственниц, Евдокией Тимофеевной Куковенко 1911 года рождения, и услышал от нее один любопытный речевой оборот. Рассказывая о себе, она пояснила, что родилась на Изубри. Вначале я не обратил внимание на подобное употребление предлога на. Но сейчас, когда задумался над происхождением названия села, то вспомнил и эту фразу.
Поясню, что разговорный язык, хотя и стремительно развивается, но часто демонстрирует некую устойчивую лингвистическую консервативность . Мы не обращаем внимание на особенности произносимых нами фраз и их конструкцию, но достаточно пристальное внимание к ним может прояснить многое и многое. Я думаю, что Евдокия Тимофеевна сохранила в своей памяти именно тот речевой оборот, который употребляли наши предки в течение нескольких столетий. И это особенное употребление предлога есть важное свидетельство из глубины веков.
Так о чем способен рассказать этот предлог?
В русском, белорусском и украинских языках указательный предлог на употребляется вместо привычного нам предлога в довольно часто. Нередко можно прочитать или услышать, что тот или иной человек родился на Смоленщине, на Брянщине, на Волыни и т.д. И это является вполне литературной формой, хотя и чувствуется в ней некоторая архаичность. Самое любопытное заключается в том, что архаика конструкции фразы обязательно предусматривает употребление лишь древних топонимов, возраст которых не менее нескольких веков.
Мы с легкостью скажем, что такое-то событие произошло на Владимирщине, на Вологодчине,на Рязанщине, но обязательно споткнемся при попытке употребить этот же указательный предлог с городами, чей возраст сравнительно мал.
Мы не можем сказать, что кто-то родился на Ленинградчине, на Санктпетербуржчине, на Владивостокщине. Да и само древнее окончание –щина/чина неуместно в сочетании с названиями новых городов. В подобных случаях употребляется исключительно предлог в. Видимо, это есть свидетельство развития языка - что-то уходит, что-то заменяется новыми оборотами. Но следы древнего языка частично сохраняются.
Данный предлог в силу лингвистических особенностей славянского языка, употребляется лишь с названиями наших древних городов и княжеств - практически лишь с теми, которые упоминаются в летописях. . Другими словами, перед нами застывшая языковая конструкция, которая употреблялась нашими предками много столетий назад и употребляется почти неосознанно и нами, но лишь в особых случаях.
Не употребляется этот предлог и с иностранными и инородными топонимами. Мы не можем сказать, что кто-то родился на Тбилиси, на Париже, на Лондоне, на Салехарде.
Приведу один интересный пример. Такие города, как Казань и Астрахань упоминаются в наших летописях примерно с XIV века , и стали для нас настолько привычными, что мы почти не замечаем их чужеродного звучания. Но, тем не менее, наш язык не допускает употребления предлога на с этими топонимами.
Примечательно, что предлог на невозможно употребить с названием нашей столицы – Москвой. Да и слова Московщина, не смотря на древность Московской земли и Московского государства, в русском языке нет. В чем же дело? Ответ прост - этот топоним (и гидроним) не славянского происхождения, а достался нам от прежних обитателей этих мест - от угро-финнов. Следовательно, языковая память значительно крепче, чем память человеческая.
Неуместен этот предлог и в отношении небольших населенных пунктов. Вряд ли кто скажет, что он родился на селе Никольском, на деревне Власовой, на поселке Горном.
Эти небольшие примеры дают представление о том, что употребление предлога на, как указательного к топонимам, предполагает, что этот топоним имеет древнее и обязательно славянское происхождение. Есть еще и другая особенность – предлог на применяется лишь в тех случаях, когда подразумевается некая обширная область, огромная территория с неопределенными границами.
Отсюда можно сделать предположение, что Изубрями в древности называли не конкретный населенный пункт, а некую обширную область. Возможно в силу того, что там обитали благородные олени-изюбры,
(Прим. Владимира Куковенко),
Если верно предположение о том, что название села Изубри происходит от названия благородного оленя-изюбря, то такие животные еще сравнительно недавно могли встречаться на территории Оршанского повета.
Комментарии